bandatagok), és a hatalmas erőért, ami ehhez a könyvhöz kellett. Sajnos mégis a fél csillag levonás a kötet szerkesztése miatt van. A választásait nem kérdőjelezem meg (egyedül nekem a csodagyerekes rész volt kilógó, nem is hangolódtam rá annyira), hogy mely csoportokat, horizontális identitású személyeket válogatott be a kötetbe, mely témákat akart vagy tudott érinteni, de a fejezetek felépítése túl tömény volt. Alapvetően váltotta a személyes hangvételű beszámolókat az elméleti háttérrel, tudományos magyarázatokkal, összefoglalókkal. Előbbiek nagyon is kellettek bele, ez hozta igazán közel az olvasóhoz az egyes családokat, a különleges igényű gyermekeket és az ő problémáikat vagy identitásukat, az elmélet pedig kellett mind a megértéshez, de legfőképpen a gondolkodáshoz. A személyes élettörténetek elindítják az emberben a vezérhangyát, de az összefoglalók adják meg azt a fonalat, ami mentén elindulhatunk és egy keretet, amerre haladunk vagy éppen amit át akarunk törni. Hatalmas élmény volt ez az utazás, de tényleg megterhelő.
Már csak azért is, mert megvan például az angolban is, de ott a temple kizárólag 'pogány templom'-ot jelent, míg a térképen is szereplő church kizárólag 'keresztény templom'-ot. Ez az apróság azonban már arra is rámutat, hogy az ilyen térképeket nem szabad annyira komolyan venni. (A figyelmes olvasó könnyen talál még hasonló kettősséget a cikk térképei között: a sörös térképen az angolnál a beer szerepel, mely főleg nyugat- és dél-európai nyelvekkel kapcsolja össze, ám az ale már az észak-európai nyelvekhez kapcsolná. ) Persze a képet torzítja az is, hogy egy-egy kiragadott fogalomra vonatkozó szavak földrajzát mutatják a térképek, és ezek mindegyike – a 'medve' kivételével – sajátos kulturális fogalom, mely gyakran kerül át egyik nyelvből a másikba. Igaz, az ananász vagy a narancs neve később terjedt el, mint az almáé vagy a söré, de nagyon hasonlatos módon. Ha a nyelvek szókincsbeli elszigeteltségét szeretnénk kutatni, akkor sokkal célszerűbb lenne azt vizsgálni, hogy egy bizonyos szókincsrétegben egy-egy nyelv szavainak hány százaléka azonos eredetű egy bizonyos referencianyelvével.
Alma a fájától – Bánfi Antal és családja A népszerű beszélgetős műsor pénteki vendégei: Bánfi Antal kőfaragó, senior standard versenytáncos, az egykori legendás Dzsuvox zenekar tagja, Bánfi Attila mérnök, Bánfi Viktória nyelvtanár és Bánfi Gábor szobrászművész. Alma a fájától – SOS Gyermekfalu A népszerű beszélgetős műsor következő vendége a Battonyáról Orosházára költöző SOS Gyermekfalu. Különleges rendezvényre számíthat az, aki kedden ellátogat a művelődési házba.
Értékelés: 783 szavazatból Az aktuális rész ismertetője: Semirt és Tomot egy autós hajszához riasztják. Egy Jaguár üldöz és leszorít egy kisbuszt az autópályán. A kisbusz felborul, az égő kocsiból kimentik a sofőrt még mielőtt az autó felrobban. Tom döbbenten látja, hogy a kisbusz vezetője a saját apja, Frankie, akivel nemigen tartja a kapcsolatot. Frankie-nek egy frekventált helyen van bárja, és azért törtek az életére, mert nem hajlandó védelmi pénzt fizetni. A műsor ismertetése: A lélegzetelállító autósüldözések folytatódnak: a Cobra 11, az európai filmgyártás egyik legsikeresebb akciósorozata visszatér a képernyőkre. Semir Gerkhan és társa, Tom Kranich, az autópálya-rendőrség tagjai nem kímélik magukat, ha az autópályán közlekedők biztonságáról van szó. Autótolvajok, drog-futárok, fegyvercsempészek, menekülő gyilkosok és ámokfutó autósok _ Semir és Tom szürkének aligha mondható hétköznapjainak visszatérő szereplői. Biztonsági öveket bekapcsolni! Indul a Cobra 11! Évadok: Stáblista: Kapcsolódó cikkek: Szerkeszd te is a!